
📻 À la radio, en direct : sur les ondes avec une traductrice-interprète 🌍
Le 23 octobre 2025, j’ai eu le plaisir d’être invitée sur France Bleu ICI Nord, dans l’émission Bienvenue chez vous – Le dossier du jour, pour discuter d’un sujet passionnant : Pourquoi les Français ont-ils du mal à apprendre plusieurs langues ?
En tant que traductrice-interprète, j’ai partagé mon expérience et donné quelques conseils pratiques pour progresser en langues, basés sur mon quotidien professionnel.
🎧 👉 Écouter l’émission ici : Pourquoi les Français ont-ils du mal à apprendre plusieurs langues – ici
mon passage sur France Bleu ICI Nord
🌍 Un système éducatif marqué par la peur de l’erreur
En tant qu’interprète de conférence et traductrice, j’observe souvent que le principal obstacle à l’apprentissage des langues n’est pas la compétence, mais la peur de l’erreur.
« Les Français se sous-estiment souvent. C’est une question de perfectionnisme. Ils ont un rapport à la peur de l’échec, notamment lié à l’enseignement des langues étrangères. »
Notre système éducatif met l’accent sur la perfection plutôt que sur la communication.
Or, parler une langue, c’est avant tout oser s’exprimer.
C’est exactement ce que j’expérimente chaque jour dans mon travail de traduction et d’interprétation, où l’on doit trouver le mot juste, mais aussi savoir s’adapter et improviser.
🗣️ La pratique avant tout : une clé pour la traduction et l’interprétation
Pendant l’émission, j’ai rappelé que la pratique quotidienne est essentielle, que ce soit pour un apprenant ou pour un interprète professionnel.
« L’apprentissage doit être immersif. Quand on regarde un film en version originale, on aide son oreille à s’habituer aux sons et aux structures de la langue. »
Les langues se vivent au quotidien.
Regarder des films en version originale, écouter des podcasts, lire dans une autre langue ou pratiquer la traduction amateur sont autant de moyens de progresser.
C’est aussi de cette façon que les professionnels de la traduction entretiennent leur niveau linguistique.
👶 Commencer tôt… mais il n’est jamais trop tard pour apprendre une langue
Dans l’émission, nous avons aussi évoqué l’importance de commencer l’apprentissage des langues dès le plus jeune âge.
Mais j’ai tenu à rappeler un message important :
« Peu importe l’âge ou la condition sociale, on peut toujours apprendre. Il n’est jamais trop tard pour se lancer. »
Même à l’âge adulte, il est possible de progresser avec de la motivation et une pratique régulière.
Je le vois souvent avec mes clients : les professionnels qui s’ouvrent à une autre langue élargissent aussi leur vision du monde.
💡 Conseils pratiques pour progresser en langues étrangères
Voici quelques conseils simples que j’ai partagés lors de l’émission, issus de mon expérience de traductrice-interprète :
- Écoutez des podcasts ou regardez des vidéos en version originale tous les jours ;
- Collez des post-it de vocabulaire dans votre maison pour visualiser les mots ;
- Jouez ou échangez en ligne dans la langue que vous apprenez ;
- Consacrez 20 minutes par jour à une pratique active : lire, écouter, traduire, répéter.
Ces habitudes sont les mêmes que celles qui nourrissent la compétence d’un interprète professionnel : régularité, curiosité et contact permanent avec les langues.
💬 Une expérience enrichissante et une reconnaissance du métier d’interprète
Participer à cette émission sur France Bleu ICI Nord a été une expérience particulièrement enrichissante.
C’est une belle reconnaissance pour mon métier de traductrice-interprète et l’occasion de partager ma vision d’une communication multilingue réussie.
Être invitée par une grande radio régionale comme France Bleu ICI Nord montre combien les enjeux linguistiques restent essentiels aujourd’hui, dans un monde où la traduction et l’interprétation permettent de créer des ponts entre les cultures.
📞 En savoir plus sur mon activité d’interprétation et de traduction
Je mets mon expertise au service des entreprises, institutions et particuliers pour :
- des missions d’interprétation de conférence,
- de la traduction professionnelle,
- ou de la traduction assermentée.
➡️ Découvrez l’ensemble de mes services sur interpretedeconference.fr
➡️ Ou contactez-moi directement pour discuter de vos besoins en traduction ou interprétation.
